31.10.14
30.10.14
Entrevista ao Andy e Ben do MasterChef Austrália/ Interview with Andy and Bem from MasterChef Australia
Andy Allen , um electricista da zona de Sydney e Ben Milbourne, um professor sediado na ilha da Tasmânia conheceram-se na 4ºedição do reality show australiano MasterChef.
Ao longo do programa Andy e Ben aperceberam-se das afinidades que existiam entre eles, tornaram-se bons amigos, partilhando gostos culinários e experiências gastronómicas.
Andy venceu o programa e Bem situa-se nos 5 finalistas, a Série 4 do MasterChef Australia foi transmitida este ano e estes dois amigos conquistaram os corações dos telespectadores portugueses.
Em 2013 os rapazes abraçaram mais uma aventura, viajaram juntos para o Mexico onde filmaram a série Andy&Bem Do Mexico (ver aqui), a estreia correu tão bem que já se encontram a preparar o segundo episódio.
Para experienciarem novas culturas e aprenderem novas receitas os rapazes decidiram filmar o segundo episódio em Portugal e Espanha.
Se quiserem seguir a aventura do Andy e Bem em Portugal podem faze-lo através do Instagram e Twitter @andyallen444, facebook e youtube.
In early 2012 Andy Allen and Ben Milbourne didn’t have any idea what was ahead of them. Andy, an electrician living 3 hours outside of Sydney, and Ben Milbourne, a school teacher based on the tiny island of Tasmania, came together for the fourth season of MasterChef, an Australian-born reality television.
Andy & Ben were drawn together through their laconic character and shared love of Mexican food. Theirs was a bromance around food and friendship.
Andy won series 4 of MasterChef, Ben was a Top 5 finalist, and their series was shown in Portugal just this year, gaining a great fan base across the country.
During the series they promised to travel to Mexico together and in late 2013 they delivered on this promise, they created the series Andy & Ben Do Mexico (see here) and after a really successful debut series, the boys are at it again for series 2 of Andy & Ben Do.
For series two they wanted to travel somewhere where they could continue learning, and Portugal and Spain are the perfect place.
29.10.14
Muffins de morango/ Strawberry muffins
Não parece Outubro, alias quase Novembro, com o calor que se faz sentir por aqui parece Verão, um Verão com dias pequeninos. Não me estou a queixar pois adoro temperaturas quentes e dias de sol, no entanto não posso negar que é um pouco confuso. Será que Portugal se transformou num país tropical e ninguém me disse nada?
It doesn’t seem like October around here, actually almost November. The past two weeks it does look like summer: sunny and hot. Don’t get me wrong, I do love hot days but is kind of confusing because the days are short and should be fall. I can’t help but wonder, does Portugal became a tropical weather country and nobody warm me?
28.10.14
Pesto de ervilhas/ Pea pesto
Bom dia! Espero que ainda não estejam fartos das minhas experiencias com creme e molhos pois aqui vai mais uma. Sempre gostei de experimentar novos molhos mas penso que ultimamente tenho superado alguns recordes pessoais, talvez seja a influência deste Verão tardio e a vontade de refeições leves.
Good morning everybody! Hope you are a big fan of dips and creams, I am and lately I’ve been experimenting quite a lot. I guess this hot weather in the middle of October is still calling for light meals and fresh snacks.
27.10.14
The world needs nata
Todos precisamos de um pastel de nata de vez em quando, para alguns polvilhado com canela, para outros para acompanhar um café ou como um docinho para sossegar aqueles desejos gulosos.
Gosto muito de natas por isso sou um pouquinho exigente e não é qualquer uma que me enche as medidas, a Nata Lisboa possui uma das melhores natas da cidade do Porto (por mais irónico que possa parecer).
Todas as fotos de Raquel Gomes
Pastel de nata is one of the most precious Portuguese pastries, a rich custard filling on a thin puff pastry crust. I always been very fond of this pastries so I can be quite demanding about it, so I constantly trying new shops. The Nata Lisboa has one of the best natas in town, they are just so good.
All pictures by Raquel Gomes24.10.14
23.10.14
{Bolo de aniversário} azeite e cacao/ {Birthday cake} olive oil and cocoa
A festa dos 30 anos de um amigo ou amiga é sempre uma ocasião importante, uma ocasião para reunir os amigos e comer uma fatia de bolo.
Há pouco tempo atrás foi o aniversário dos místicos trinta da minha amiga Raquel, como já tem sido comum entre os aniversários de amigos, presentei-a com um bolo feito a pensar nela.
When a friend reaches his or hers 30th birthday is always a special occasion, and it’s time to gather friends and eat cake.
A few weeks ago my friend Raquel celebrated her 30 birthday, as it been becoming a sort of tradition among our little group I baked Raquel’s birthday cake and here it is.
22.10.14
Rolinhos revisitados/ revisited roll ups
Acho que todos nós estamos familiarizados com a expressão “em equipa vencedora não se mexe”, ora este é um caso de “em equipa vencedora mexe-se um bocadinho”. Sempre que encontro uma receita vencedora (já que estamos dentro deste tema) tenho tendência a revisita-la mas algumas pequenas alterações para apimentar um pouco as coisas.
Some recipes are simply winners, winners because they always work, are good and easy. Every time I come across one of these recipes I just enjoy repeating them with some new twists just to spice things up.
21.10.14
Catering para o Senhor Prudêncio parte II/ Senhor Prudêncio’s catering part II
Lembram-se do catering que fizemos para a festa de aniversário da marca Senhor Prudêncio? Podem ver ou rever o primeiro post aqui. Pois bem, esse primeiro post foi totalmente com fotografias dos Petiscos e Miminhos. Desta vez mostramos outra perspectiva através das fotografias capturadas pelos fotógrafos que trabalham para a marca.
Remember the Senhor Prudêncio’s catering? Well, on the first post (see here) we posted our perspective of the party, meaning all the pictures were ours. On this post we show the pictures captured by the brand photographers, so it is a different perspective and picture of me on the mix.
20.10.14
Almôndegas de pão/ bread “meat”balls (no meat involved)
Nunca tive grande tendência para acumular roupa que não uso, sapatos velhos, tarecos e coisas semelhantes; a única queda preocupante no departamento da acumulação desnecessária são as revistas, especialmente revistas de culinária. Tenho que admitir que são às dezenas, revistas na sala, revista no quarto, revistas na cozinha, revistas em quase todas as divisões da casa…bem, podia dar-me para pior!
Encontrei esta receita numa revista de culinária italiana (Alice Cucina) cujo título era buone come il pane. Achei o título cativante e pouco convencional, com um nome destes é impossível não querer experimentar, com algumas alterações aqui e ali acabaram por resultar estas belas bolinhas.
Never been much of a hoarder, never had the urge to hang into old clothes, shoes or unnecessary things. Although I have to admit a do have a tendency to collect magazines, specially cooking magazines, I most have hundreds of them spread all over the apartment and once in a while a take the time to read one or another recipe.
I came across this recipe on a Italian cooking magazine (Alice Cucina) but what caught my eye was the title: Buone come il pane, is such a beautiful name for a recipe that I just had to try it with a few changes along the way and trust me they are good!
17.10.14
16.10.14
A nova Boulangerie MP/ the new Boulangerie MP
No início deste ano estive durante uma temporada a estudar e a estagiar em Roma. O meu percurso começou numa pequena boulangerie deliciosa (podem ver aqui). O espaço era amoroso mas demasiado pequeno, apenas 3 mesas e poucos metros quadrados. Este Verão o proprietário e Chef Matteo Piras mudou a boulangerie para um espaço maior perto do rio, apesar de ainda estar em desenvolvimento aqui ficam algumas fotografias.
Early this year I moved to Rome to study and work for a few months. My culinary journey started on this lovely boulangerie (see more here), although the place was cozy it was way too small, only 3 tables on a couple of squares foot. This summer the owner and chef Matteo Piras moved the boulangerie to a bigger place near the river, even thought is still a working process it is open with delicious bread and rustic pastry.
15.10.14
14.10.14
Almoço na casa Allen/ lunch at the Allen house
A casa Allen no Porto é um dos marcos arquitectónicos da cidade, foi concebida em meados de 1920 pelo arquitecto José Marques da Silva, um dos arquitectos mais famosos da época. O espaço é deslumbrante tanto pelos pormenores interiores como pelo interminável jardim.
No final do mês de Setembro servimos um almoço volante, a convite da ADDICT, no interior da casa, num salão cheio de história com acesso ao exterior.
The Allen house is one of Oporto most beautiful architecture designs from the 1920; it was designed by the famous Portuguese architect José Marques da Silva. The house is filled of charming details and is surrounded by an endless garden.
We were invited by ADDICT to cater a lunch there; the lunch was served in one of the historical private rooms with garden access.
13.10.14
Hummus de abacate/ avocado hummus
Bom dia a todos! Parece que uma nova semana vem a caminho e com uma nova semana novas receitas. Para começar esta semana no bom caminho (pelo menos um caminho mais nutritivo) resolvi partilhar uma das minhas novas experiência, ultimamente tenho andado a explorar algumas variações de hummus, não é segredo nenhum que sou fã de abacate e de grão-de-bico por isso pareceu-me perfeito combinar os dois.
Good morning everybody! Here comes a new week, so this means new recipes. To start this Monday on the right path (or at least a healthier one) I decided to share one of my latest culinary experiences, see lately I’ve been king of obsessed with hummus so I’ve been experimenting a lot, this green hummus is just vibrant and very tasty.
10.10.14
9.10.14
Muffins tiramisu/ tiramisu muffins
Não sou nem nunca fui uma consumidora convicta de café, consigo passar dias sem beber e não sentir a sua falta (talvez com um pouco mais de sono apenas). No entanto, o sabor do café em sobremesas é outra conversa, o café tem o dom de tornar qualquer doce mais interessante, trufas de chocolate e café, éclaires de café ou um tradicional tiramisu.
Já perdi a conta de quantas vezes fiz tiramisu, nunca tinha pensado em transformar os ingredientes em bolinhos, mas como há uma primeira vez para todo aqui está a primeira experiência aprovada.
I was never a much of a coffee person, in fact I can go by days without drinking it and don’t miss it all. Never the less when it comes to desserts it’s a different story, coffee and sweet just go along together and do strong better taste can turn a desserts more interesting, like chocolate and coffee truffles, coffee éclairs or a traditional tiramisu.
I’ve lost the count on how many times I prepared tiramisu but it never came across to use the ingredients in other formats, I decided to try different approaches and this is the first approved experience.
8.10.14
Leitura em dia/ Time Out
Por aqui estamos muito orgulhosos do nosso brunch no Breyner 85 e este mês com direito a um mininho na Time Out Porto, pela mão da Teresa Castro Viana. Como já estão fartos de saber (ou pelo menos espero que sim) todos os sábados há Brunch no Breyner com muitos petiscos, este sábado espera por vocês a seguinte ementa:
Rústico de cogumelos e mortadela
Bolinhas vegetarianas
Salada de quinoa com pimentos assados e queijo feta
Guacamole com tortilha chips
Panquecas de chocolate com compota e/ou creme de queijo
Bolo de uva
Fruta
Around here we are very proud of our brunch at breyner’s, this month we had a special feature on Time Out Porto by Teresa Castro Viana. As I’ve been posting, every Saturday Petiscos cater a brunch at Breyner 85 and every Saturday we have a new menu, this Saturday will be wainting for you the following menu:
Mushrooms and salami rustic pie
Vegetarian balls
Quinoa salad with roasted peppers and feta cheese
Guacamole with tortilla chips
Chocolate pancakes with jam and/ or cream cheese
Grape homemade cake
Fruit
7.10.14
Tarte de brócolos e queijo brie/ Broccoli and brie cheese pie
Admito que os brócolos não sejam o legume mais atraente do mundo, ou pelo menos para alguns. Claro que quando misturados com um bom queijo o caso muda de figura, não há combinação mais apelativa do que os toques de verde vibrante entre o amarelo claro de um queijo macio e amanteigado. Quem não seja amante deste legume corre o risco de mudar de opinião rapidamente!
6.10.14
Brioches com Nutella/ Nutella brioches buns
Os lanches caseiros são os melhores, especialmente aqueles que envolvem bolinhos acabados de sair do forno, bem quentinhos e acompanhados de chávena de café ou de chá. No entanto, nem sempre há tempo para preparar um lanche destes, para um dia de pressas estes brioches são a solução perfeita.
3.10.14
2.10.14
Mojito cake pops
Um dia quando navegava pelo pinterest encontrei uma imagem com a seguinte legenda: Mojito cake pops. Fiquei absolutamente encantada com ideia mas decidi não abrir o link, ou seja, não ler a receita de forma a criar a minha própria versão. Assim, em jeito de desfio criei estes cake pops, se estiverem super curiosos podem ver a versão original aqui.
One day when I was wondering around pinterest I bumped into a picture which had the following subtitle: mojito cake pops. I was immediately infatuated with this idea but I choose not to read the actual recipe. I took this cake pops as personal challenge – to develop my own recipe and I did. Never the less if you want to check it out can do it here.
1.10.14
Truque para fazer mini bases de tarte/ tip to make mini pie crust
Em festas as versões miniaturas são quase obrigatórias, ficam bem mais bonitas na mesa e são mais práticas para os convidados. Mas como não há bela sem senão há uma contrapartida, são bem mais trabalhosas. Não há como negar, uma versão normal de uma tarte é menos custosa que vinte em formato mini. Após alguns anos de prática de pastelaria em formato miniatura encontrei este truque para preparar mini bases para tartes.
The bite size food is a most have at any party; they look really cute and are very practical for the guest, plus less mess at the end. But there is a catch, bite size or mini versions are more hard work than a regular version, there is no denying that baking a pie is easier and quicker than twenty mini pies. After some years baking mini pastries I would like to think that I’ve learned some tricks along the ways, like this mini pie crust.
Subscrever:
Comentários (Atom)


























